الشهاوي يتعاون مع دار «بالباريسو» الإسبانية
احتفى الشاعر أحمد الشهاوي بصدور الترجمة الإسبانية لديوانه «سماء باسمي»؛ عن دار بالباريسو الإسبانية الشهيرة للنشر؛ والتي توزع إصداراتها في كل من إسبانيا والمكسيك وكولومبيا، على هامش مشاركته في المهرجان العالمي للشعر بغرناطة.
وأعرب الشهاوي، لـ«الجريدة»، عن سعادته بصدور الترجمة؛ مؤكدا أنه تسلم كتابه الشعري «سماءٌ باسمي» بترجمته الإسبانية التي أنجزتها د. عبير عبدالحافظ، وأشار إلى أن هذا الإصدار هو التعاون الأول بينه وبين الدار الإسبانية، وستتوالى إصداراته في العام المقبل، وألقى عددا من قصائده في مهرجان الشعر العالمي بغرناطة؛ كما قام بزيارة لبيت الشاعر الإسباني الكبير لوركا.
وذكر أن ترجمة «سماء باسمي» صدرت في إسبانيا والمكسيك وكولومبيا في يوم واحد، وأوضح على صفحته في «فيسبوك» أن الكتاب متاح أمام أكبر عدد ممكن من قراء الإسبانية في العالم، مضيفا أن دار النشر الشهيرة «بالباريسو» (وتعني بالعربية وادي الجنَّة)؛ ترجمت الكتاب الشعري من العربية إلى الإسبانية، بعد أن صدرت منه طبعتان عن الدار المصرية اللبنانية؛ ويتضمن الكتاب 93 قصيدة.
وكانت دار نشر «بالباريسو» نشرت في سلسلة الشعر قبل أحمد الشهاوي لشعراء حازوا جوائز نوبل في الآداب؛ وجوائز بوليتزر في الشعر، مثل: ديرك والكوت، وتشارلز سيميك، وجريكو براون، وكارولين فورشيه، وريتا دوف، ويوسف كومنياكا، وماري أوليفر، وفيليب ليفين، وآخرين من شعراء العالم الكبار.
وصدر لأحمد الشهاوي من قبل أعمال شعرية كثيرة تُرجمت إلى ما يزيد على عشر لغات أساسية، منها الإنجليزية والفرنسية والإيطالية والبنغالية والصينية والألمانية والفارسية والتركية واليونانية.