عن «المركز القومي للترجمة»، صدرت في القاهرة الترجمة العربية لرواية «الذرة الرفيعة الحمراء» للأديب الصيني الحائز «نوبل الآداب» 2012 مو يان، بترجمة حسانين فهمي.أشار مساعد مدير المركز والمشرف على سلسلة «الإبداع القصصي» خيري دومة إلى أن «الذرة الرفيعة الحمراء» هي «رواية الصين بامتياز. طفلٌ صينيٌّ كبير، يستعيد بوعي وحنين، نُتَفًا من «تاريخ عائلته» في قرية دونغ بي في مدينة قاو مي، وهي قرية المؤلف. يستعيد الطفل حكايات عن الأب والأم والجد والجدة وزوجة الجد... وما أحاط بعالمهم من أساطير، خلال مقاومة الغزو الياباني للصين في ثلاثينيات القرن العشرين. ومن هذه النتف والحكايات، تتألف لدى القارئ في النهاية لوحة ملحمية واسعة للصين والصينيين، بتقاليدهم وعاداتهم الغرائبية، وفي خلفية ذلك كله تتبدَّى طبيعة خاصة، بنباتها وحيوانها وإنسانها». وأضاف: «ترسم الرواية عالمًا صينيًّا واقعيًّا، لكنه في الوقت نفسه يقترب من أن يكون غرائبيًّا، أهم ما يميزه هو ذلك الطابع البدائي المرعب، القائم على القتل بسهولة والتعذيب وقطع الطريق، وهذا التمازج المهول الذي يصل إلى حد التطابق بين البشر والحيوانات والطيور والنبات وكل مظاهر الطبيعة. إنها قرية صينية صنعتها ذكريات موا يان التي أراد أن يكتب لها الخلود، وصنعها خياله بالطبع، كما صنعها وعيه السياسي والأيديولوجي الحاضر بقوة وراء كثير من مشاهد الرواية.
توابل - ثقافات
«الذرة الرفيعة الحمراء»
07-12-2012