عن دار EbookEdissision الفرنسية صدرت النسخة الفرنسية لديوان الشاعر الفلسطيني سليمان دغش «نهاريّة سليمان دغش»، والذي ترجمته الى الفرنسية الكاتبة والمترجمة التونسية آسية السخيري وقدمت له الكاتبة والشاعرة المغربية فريدة العاطفي. وجاء في مقدمة الديوان: «التعبير عن الأنا الجماعية هو من أصعب أشكال التعبير في الإبداع والفكر لأنه يتطلب ثقافة شمولية، عميقة، وخصبة تملك الوعي بامتداد هذه الأنا عبر التاريخ... وعبر الشعوب والثقافات الأخرى التي تلاقحت بها, على حبال تواريخ مجهولة ومعلومة، في أكثر من زمن، وعلى أكثر من أرض. وقد كشفت هذه الأنا الجماعية ثقافة الشاعر دغش, وهي ثقافة تتغذى من التصوّف وآليات تعبيره وأولها التماهي والحلول في العلاقة بالذات والآخر, الطبيعة والمرأة, والحياة في شساعتها سنقول بلغة فلسفية: إنها ثقافة تعلن بخصوبة وتدفق «انتماء الذات للكلّ وشعاع الكلّ في الذات .»جاء الديوان في 59 صفحة من القطع المتوسط وبغلاف أبيض يزيّنه بعض الرسومات المعبرة. يشار إلى أنها المرة الأولى التي يصدر فيها للشاعر دغش ديوان كامل مترجم إلى إحدى اللغات المهمة كالفرنسية، علماً أنّ بعض قصائده تُرجم الى الإنكليزية والفرنسية.
توابل - ثقافات
نهاريّة سليمان دغش
22-02-2009